■■日本語訳をチェックして頂きたいのですが・・・■■
こんにちは。
日本語訳をチェックして頂きたいのですがよろしいでしょうか?
In the same year, he answered an advertisement to sail on a yacht from Belize in Central America to Australia.
同じ年、彼は中央アメリカのベリーズからオーストラリアまでヨットで航海するために広告に答えた。
私は
「to sail on a yacht from Belize in Central America to Australia」
を副詞的用法で訳したんですが、形容詞的用法「中央アメリカのベリーズからオーストラリアまでヨットで航海するという広告」と区別のしかたがよくわかりません。
お手数ですが、よろしくお願いします。
(この記事は「教えてgoo!」より引用させて頂きました。)
大學眼科- 近視雷射衛教影片レ-シック手術その1
レ-シック手術その2

